Nous achetons avec mon épouse une maison. Ma femme est d’origine étrangère et ne maitrise pas bien la langue française. Dans quelle mesure le notaire peut-il nous imposer l’intervention d’un traducteur lors de la signature de l’acte de vente ?

Lors de la signature d’un acte authentique, le notaire est garant de la sécurité juridique de l’opération. Pour cela, il doit notamment vérifier que le consentement des parties au contrat est libre et éclairé, et qu’elles ont bien compris le contenu et les conséquences du document qu’elles s’apprêtent à signer.

Si le notaire maîtrise la langue étrangère parlée par son client, l'intervention d'un traducteur n'est pas forcément nécessaire.
En revanche, si le notaire ne maîtrise pas cette langue, l'assistance d'un traducteur choisi par les parties sera requise. Sa présence tout au long du rendez-vous de signature sera mentionnée à l'acte.